Как мы понимаем язык и используем его в речиЯзык как инстинкт / Как мы понимаем язык и используем его в речиСтраница 22
Which food did the children read (trace) in class? ‘Какую еду дети читали (след) в классе?’
то ЭЭГ показывает замешательство в точке, соответствующей следу.
Установление связи составляющих со следами — это захватывающая вычислительная операция. Удерживая составляющую в памяти, синтаксический анализатор должен постоянно отыскивать след — невидимое и неслышимое ничто. Невозможно предсказать, насколько далеко в предложении появится след, а иногда он появляется довольно далеко:
The girl wondered who _
John believed that Mary claimed that the baby saw (trace)._
‘Девочке было интересно, кого, _
как считал Джон на основании слов Мэри, ребенок тогда увидел (след)_
’.
И пока след не обнаружен, семантическая роль синтаксической группы — это нераскрытая карта, особенно теперь, когда отличие who ‘кто’ от whom ‘кто’ (в косвенных падежах) фонографом уже не отмечается.
I wonder who (_
trace_
) introduced John to Marsha.
‘Интересно, кто (_
след_
) представил Джона Марше’. [who = тот, кто представил]
I wonder who _
Bruce introduced (trace)_
to Marsha.
‘Интересно, кого _
Брюс представил (след) _
Марше’. [who = тот, кого представили]
I wonder who _
Bruce introduced John to (trace)_
.
‘Интересно, кому _
Брюс представил Джона (след) _
’. [who = тот, кому представили]
Проблема настолько серьезна, что хорошие стилисты и даже сама грамматика языка предпринимают шаги к тому, чтобы ее облегчить. Один из принципов хорошего стиля — это минимизировать объем той части предложения, на протяжении которой перемещенная составляющая должна удерживаться в памяти (подчеркнутые части). Для этой цели в английском хороша пассивная конструкция (несмотря на настоятельные рекомендации избегать ее, которые дают компьютерные «проверки стиля»). В следующей паре предложений пассивный вариант легче, поскольку занимающая память часть перед следом короче:
Reverse the clamp _
that the stainless steel hex-head bolt extending upward from the seatpost yoke holds (trace)_
in place.
‘Отведите назад зажим, _
который шестигранный болт из нержавеющей стали, поднимающийся вверх от хомута, удерживает (след) _
на месте’.
Reverse the clamp _
that (trace)_
is held in place by the stainless steel hex-head bolt extending upward from the seatpost yoke.
‘Отведите назад зажим, _
который (след) _
удерживается на месте шестигранным болтом из нержавеющей стали, поднимающимся вверх от хомута’.
И повсеместно грамматики ограничивают ту область дерева, по которой может перемещаться составляющая. Например, можно сказать:
That’s the guy _
that you heard the rumor about (trace)_
.
‘Вот тот парень, _
о котором вы слышали (след) _
’.
Но следующее предложение звучит достаточно странно:
That’s the guy _
that you heard the rumor that Mary likes (trace)_
.
‘Вот тот парень, _
о котором вы слышали молву, что Мэри любит (след) _
’.
У языков имеются «связывающие» ограничения, превращающие некоторые синтаксические группы, подобные сложным именным группам, например: the rumor that Mary likes him в «острова», с которых не может скрыться ни одно слово. Это преимущество для слушателей, поскольку синтаксический анализатор знает, что говорящий ничего не мог вывести из состава этой синтаксической группы, и ему не нужно отслеживать след. Но преимущество для слушающего означает нагрузку на говорящего: в такие предложения нужно включать неуклюжее дополнительное местоимение: That’s the guy that you heard the rumor that Mary likes him ‘Вот тот парень, о котором вы слышали молву, что Мэри его любит’.
Смотрите также
Эволюционное учение и биология
Эволюционная биология, как и любая другая наука, прошла длинный и извилистый путь развития. Возникали и проверялись различные гипотезы. Большинство гипотез не выдерживало проверки фактами, и лишь немн ...
Признательности
Многие люди проявили большую любезность, читая и комментируя наброски частей
этой книги; среди них: Леда Космидес, Мартин Дали, Мэрианн Айсманн, Вильям Гамильтон,
Джон Хартунг, Филип Хефнер, Энн Х ...